Zum Inhalt springen
  • English (Englisch)
  • Français (Französisch)
  • Deutsch
  • TMS-Dokumentation
    • Kunden-Schnittstelle
    • TTN SDL Server: Verbindung zu GroupShare
    • Schnittstelle für Linguisten
    • KI und automatische Übersetzung
    • Translation Control Interface (TCI)
    • Automatisierung von Arbeitsabläufen
    • FAQ über TTN TMS
    • Leistungsmerkmale
    • FAQ über Übersetzungsspeicher und Termbanken für die KI der Zukunft
    • TTN TMS Funktionsangebot
    • Überblick über das TTN Translation Management System
    • Systemarchitektur und Benutzerrollen
    • FAQ zum Umgang mit geheimen PDF-Dateien
    • FAQ zur Textanonymisierung
    • FAQ zum Logging
    • FAQ zu Translation Memories
    • FAQ über Terminologiedatenbanken
  • Über TTN
  • TTN TMS Enterprise SaaS
  • ISO-Zertifizierungen von TTN
  • Home
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Datenschutzerklärung
  • Sichere Online-Verarbeitung
  • Kontaktieren Sie uns 🤝
  • Sprachen und Preise

Translation-Management-System

TTN TMS Funktionsangebot Download PDF Datei

Überblick über das TTN Translation Management System

Systemarchitektur und Benutzerrollen

Kunden-Schnittstelle

TTN SDL Server: Verbindung zu GroupShare

Schnittstelle für Linguisten

Translation Control Interface (TCI)

Automatisierung von Arbeitsabläufen

KI und automatische Übersetzung

Sichere Online-Verarbeitung

Leistungsmerkmale


FAQ über TTN TMS

FAQ über Translation Memories

FAQ über Terminologiedatenbanken

FAQ über den Umgang mit geheimen PDF-Dateien

FAQ über Textanonymisierung

FAQ über Logging und Zugriffskontrolle

FAQ über Übersetzungsspeicher und Termbanken für die KI der Zukunft

TMS Guide

  • TTN Home
  • TTN Info
  • TTN TMS Funktionsangebot
    • TTN TMS im Vergleich zu den wichtigsten TMS-Wettbewerbern
    • Bestellsystem & Kundenschnittstelle
    • Übersetzungsworkflow und Automatisierung
    • KI und maschinelle Übersetzung
    • Terminologie und TM-Management
    • Vendor & Resource Management
    • Analytik und Berichterstattung
    • Sicherheit und Infrastruktur
  • Überblick über das TTN Translation Management System
    • Historischer Hintergrund und frühe Innovationen
    • Entwicklung zu einem KI-gesteuerten TMS
    • On-Premises-Architektur für höchste Sicherheitsanforderungen
    • Unternehmensstruktur und KI-Kompetenz
    • Merkmale und Systemfähigkeiten
    • Workflow-Automatisierung und Effizienz
    • Sprachunterstützung und Benutzeroberfläche
    • Integration mit GroupShare und AI-Tools
  • Systemarchitektur und Benutzerrollen
    • TTN TMS Terminologie
    • System Komponenten
  • Kunden-Schnittstelle
    • Auftragssystem
    • Schemata für den Übersetzungsmodus und Workflows
    • Zugang zur Übersetzerdatenbank
    • Feedback-Funktionen
    • Rechnungsstellung
  • TTN SDL Server: Verbindung zu GroupShare
    • Integrierte computergestützte Übersetzungsumgebung
    • Trados GroupShare Server
    • Import and Export Tools
    • Retrofit Tool
    • Analyse der Dokumente
  • Schnittstelle für Linguisten
    • Dokumentation und Schulung
    • Auftragszuweisung
    • Ausführung der Bestellung
    • Details zur Bestellung
    • Gutschriften
    • Arbeitsauslastung und Anwesenheitspläne
    • Ressourcenplanungskalender
  • Translation Control Interface (TCI)
    • Übersicht
    • Manuelle Zusammenstellung eines dedizierten Übersetzungsteams
    • Autopilot-Modus und automatische Zuweisung
    • Vorteile des Einsatzes von Priority Teams und Autopilot
    • Automatisierte Workflow-Sequenz
    • Automatische Auftragszuweisung durch zeitverzögerte Anfrage
    • Vorteile des KI-gesteuerten, zeitverzögerten Anfrageansatzes
    • KI-gestützter E-Mail-Roboter
    • Automatisches Feedback mit Änderungsverfolgung
    • Vorteile des automatischen Feedbacks
    • TTN-Counter: Direkter Zugriff auf Office-Anwendungen
    • Vorteile des direkten Dateizugriffs über den TTN-Counter
  • Automatisierung von Arbeitsabläufen
    • Überblick
    • Get Mail Service
    • Auto‑Forward Service
    • Send-Mail Service
    • Workflow-Optimierung und Vorteile
  • KI und automatische Übersetzung
    • Übersetzung mit allen führenden KI-Übersetzungsdiensten
    • Terminologieextraktion
    • Terminologie-Synchronisation mit AI-Anbietern
    • AI-Qualitätsprüfung
  • Sichere Online-Verarbeitung
    • Einführung
    • Sicherer Zugang und Online-Arbeitsbereiche
    • Authentifizierung und Dokumentenzugriffsrechte
    • Rechtlicher Rahmen und NDA-Durchsetzung
    • Verbindungsmodelle für sichere Arbeitsabläufe
    • Zustellungspriorisierter Notfall-Workflow (niedrige Sicherheit)
    • Verschlüsselter Standard-Workflow (mässige Sicherheit)
    • Vollständig sicherer Online-Workflow (hohe Sicherheit)
  • Leistungsmerkmale
    • Genauigkeit des TM- und Termbankabgleichs und der Einfügung
    • Genauigkeit von Exact-Match-Suchen in allen TMs/TBs
    • Segmentierungsflexibilität und -genauigkeit
    • Terminologie-Updates in Echtzeit
    • Hohe Leistung und Reaktionsfähigkeit
    • Zugängliche und konfigurierbare Schnittstelle
    • Integrierte Qualitätssicherung
  • — FAQ —
  • FAQ über TTN TMS
    • Wie können Kunden TTN TMS nutzen?
    • Wie können Unternehmen mit eigenen Übersetzern das TTN TMS nutzen?
    • Welche Dateiformate werden von TTN TMS unterstützt?
    • Wird das übersetzte Dokument die ursprüngliche Formatierung beibehalten?
    • Wie werden PDF-Dateien in TTN TMS behandelt?
    • Welche maximale Dateigrösse wird von TTN TMS unterstützt?
    • Wie geht TTN TMS mit Backup und Sicherheit um?
    • Wie wird die 24/7-Betriebszeit des Servers garantiert?
    • In welchen Sprachen ist TTN TMS verfügbar?
    • Kann TTN TMS ohne Software von Drittanbietern verwendet werden?
    • Ist ein kosteneffizienter Betrieb für grosse Organisationen möglich?
  • FAQ zu Translation Memories
    • Gibt es obere Grenzen für die TM-Grösse?
    • Wie wird der Zugang zu TMs verwaltet?
    • Ist es möglich, TM-Felder für besondere Zwecke anzupassen?
    • Wie wird die Suche in Translation Memorys durchgeführt?
    • Wie erkennt TTN TMS bereits übersetzte Segmente?
    • Wie integriert TTN TMS maschinelle Übersetzung mit TM?
    • Wie werden die TMs verwaltet?
    • Wie kontrollieren die Übersetzungsmanager die Termbanken?
    • Wie ermöglicht GroupShare die kollaborative Nutzung?
  • FAQ über Terminologiedatenbanken
    • Gibt es obere Grenzen für die TB-Grösse?
    • Wie wird der Zugang zu TBs geregelt?
    • Ist es möglich, die TB-Struktur für eine besondere Nutzung zu ändern?
    • Wie wird die Suche in Termbanken durchgeführt?
    • Wie werden Termbankeinträge erkannt und angezeigt?
    • Wie werden Terminologiedatenbanken verwaltet?
    • Wie kontrollieren Übersetzungsmanager Termbanken?
    • Wie werden Terminologiedatenbanken angepasst?
  • FAQ zum Umgang mit geheimen PDF-Dateien
    • Sichere Verarbeitung hochsensibler Dokumente
    • Web-Übersetzungseditor (einfacher Modus)
    • OnlyOffice Online Editor (Erweiterter Modus)
    • Dedizierte Umgebung für virtuelle Maschinen (VM)
    • Können Übersetzer die Dokumente kopieren, herunterladen oder ausdrucken?
    • Wo werden die Dokumente aufbewahrt und wer hat Zugang zu ihnen?
    • Ist diese Plattform für Übersetzer einfach zu bedienen?
  • FAQ zur Textanonymisierung
    • Anonymisierungs-Studio
    • Welche Übersetzungsprojekte erfordern eine Anonymisierung?
    • Wie funktioniert das Anonymisierungsverfahren von TTN?
    • Welche Anonymisierungsmethoden bietet TTN-TSM?
    • Erlaubt die Anonymisierung die sichere Nutzung von TMs?
  • FAQ zum Logging
    • Was wird protokolliert
    • Welche Firewall- und Geobeschränkungsmassnahmen gibt es?
    • Wie erkennt TTN VPN- oder Proxy-Verbindungen?
    • Werden die E-Mail- und DNS-Server auf Sicherheit überwacht?
    • Welche internen Protokollierungsfunktionen bietet TTN TMS?
    • Können die Administratoren das System in Echtzeit überwachen?
    • Wie werden Versuche, das Passwort zurückzusetzen, protokolliert?
  • FAQ über Übersetzungsspeicher und Termbanken für die KI der Zukunft
    • Was sind Translation Memorys (TMs) und Termbanken (TBs)?
    • Kundenspezifische mehrsprachige KI-Modelle: sind sie erschwinglich?
    • Warum sind strukturierte Sprachdaten für das KI-Training so wichtig?
    • Was versteht man unter abrufgestützter Generierung (RAG)?
    • Warum müssen Übersetzungsdaten für KI sauber sein?
    • Warum sind TMs und Termbanken eine Investition in die Zukunft der KI?
  • Deutsch
    • English
    • Français
© 2026 • Erstellt mit GeneratePress