Qualität ist eine Sache der Organisation
Tradition
verpflichtet:
TTN hat sich der Tradition seiner Heimatstadt
Genf verpflichtet. Die Uhrmacherstadt Genf pflegt schon seit Jahrhunderten
die Liebe zum Detail und zur Präzision, welche das weltweite Renommee
der Schweizer Uhren ausmachen. Zum anderen ist Genf der Standort
von über 550 internationalen Organisationen und verfügt über eine
bis ins Mittelalter zurückgehende Tradition im Umgang mit multikulturellen
und multilinguistischen Verhandlungspartnern. Kein anderer Ort auf
der Welt verfügt über eine höhere Übersetzerdichte als Genf.
Kundenfokussierte
Übersetzer:
Eine wichtige Voraussetzung für eine gelungene Übersetzung ist,
dass Ihr Übersetzer etwas von Ihrer Materie und Ihrer Firma versteht.
Dieses Verständnis entwickelt sich oft nur im Laufe einer langjährigen
Zusammenarbeit. Es ist deshalb extrem wichtig, dass immer die gleichen
Übersetzer und Korrektoren für Sie arbeiten. Jeder Wechsel eines
Übersetzers bedeutet einen Bruch in einem langen und oft mühsamen
Ringen um herausragende Qualität.
Persönliche
Beratung:
Die Übersetzer werden in der Regel vo Language
Manager ausgewählt. Für die Auswahl der Übersetzer steht die
firmeneigene
Übersetzer-Datenbank
zur Verfügung, in welcher sich qualifizierte
Freelance-Übersetzer
aus der ganzen Welt via Internet registrieren können. In seltenen
Fällen ist es möglich, dass der Language Manager nicht auf Anhieb
den richtigen Übersetzer für eine gegebene Sprachkombination findet.
Entweder entspricht der Stil nicht den Erwartungen des Kunden oder
der ausgewählte Übersetzer verfügt nicht über die erforderlichen
Fachkenntnisse. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Translation
Manager wenn unsere Resultate nicht Ihren Erwartungen entsprechen.
Wir lassen daraufhin einen oder mehrere Ihrer Texte von mehreren
Übersetzern gleichzeitig bearbeiten und werten die Resultate nach
Stil, Recherchen, Fachkenntnissen, Flüchtigkeitsfehlern und Darstellung
aus. In einem persönlichen Gespräch wird anschliessend Ihr Translation
Manager die Auswertungen mit Ihnen besprechen, und Sie können Ihr
Übersetzerteam nach persönlichen Kriterien zusammenstellen.
Vertrauen
ist gut, Kontrolle ist besser:
Eine Übersetzung ist kein Serienprodukt, welches von einem Roboter
in konstanter Qualität produziert wird. Jeder Übersetzer hat seine
persönlichen Hochs und Tiefs, die sich unmittelbar auf die Übersetzungsqualität
auswirken. Vor der Auslieferung werden alle Übersetzungen von einem
oder mehreren Korrektoren kontrolliert. Das Translation
Management System des TTN ist so konzipiert, dass beliebig viele
Korrektoren nachgeschaltet werden können. Je nach Wichtigkeit Ihrer
Texte können eine, zwei oder mehr Kontrollstufen nachgeschalten
werden. Beim Auftragseingang werden alle in den Produktionsprozess
integrierten Team-Mitglieder sofort informiert und die Bearbeitungszeit
wird automatisch reserviert. Das komplizierte Zusammenspiel von
der High-Tech-Reservierungssoftware, Telekommunikation und menschlichen
Ressourcen garantiert eine konstant hohe Qualität und ein präzises
Einhalten der Lieferfristen.
Never
change a winning team:
In der Datenbank des TTN werden die Übersetzer, Korrektoren und
Translation Manager permanent mit dem Kundenkonto verknüpft. Beim
Eintreffen einer neuen Bestellung lädt das Programm automatisch
des bewährte Team für die gewünschte Sprachkombination aus dem kundenspezifischen
Profil und weist die benötigte Bearbeitungszeit im Reservierungssystem.
Ein erfolgreiches Team, welches über Jahre die branchen- und firmenspezifische
Kenntnisse erworben hat, wird nachher nur noch bei schwerwiegenden
Zwischenfällen wie Terminüberschreitungen oder gravierenden Übersetzungsmängeln
ausgetauscht.