Qualität ist eine Sache der Organisation

Tradition verpflichtet: TTN hat sich der Tradition seiner Heimatstadt Genf verpflichtet. Die Uhrmacherstadt Genf pflegt schon seit Jahrhunderten die Liebe zum Detail und zur Präzision, welche das weltweite Renommee der Schweizer Uhren ausmachen. Zum anderen ist Genf der Standort von über 550 internationalen Organisationen und verfügt über eine bis ins Mittelalter zurückgehende Tradition im Umgang mit multikulturellen und multilinguistischen Verhandlungspartnern. Kein anderer Ort auf der Welt verfügt über eine höhere Übersetzerdichte als Genf.

Kundenfokussierte Übersetzer: Eine wichtige Voraussetzung für eine gelungene Übersetzung ist, dass Ihr Übersetzer etwas von Ihrer Materie und Ihrer Firma versteht. Dieses Verständnis entwickelt sich oft nur im Laufe einer langjährigen Zusammenarbeit. Es ist deshalb extrem wichtig, dass immer die gleichen Übersetzer und Korrektoren für Sie arbeiten. Jeder Wechsel eines Übersetzers bedeutet einen Bruch in einem langen und oft mühsamen Ringen um herausragende Qualität.

Persönliche Beratung: Die Übersetzer werden in der Regel vo Language Manager ausgewählt. Für die Auswahl der Übersetzer steht die firmeneigene Übersetzer-Datenbank zur Verfügung, in welcher sich qualifizierte Freelance-Übersetzer aus der ganzen Welt via Internet registrieren können. In seltenen Fällen ist es möglich, dass der Language Manager nicht auf Anhieb den richtigen Übersetzer für eine gegebene Sprachkombination findet. Entweder entspricht der Stil nicht den Erwartungen des Kunden oder der ausgewählte Übersetzer verfügt nicht über die erforderlichen Fachkenntnisse. Bitte kontaktieren Sie Ihren Translation Manager wenn unsere Resultate nicht Ihren Erwartungen entsprechen. Wir lassen daraufhin einen oder mehrere Ihrer Texte von mehreren Übersetzern gleichzeitig bearbeiten und werten die Resultate nach Stil, Recherchen, Fachkenntnissen, Flüchtigkeitsfehlern und Darstellung aus. In einem persönlichen Gespräch wird anschliessend Ihr Translation Manager die Auswertungen mit Ihnen besprechen, und Sie können Ihr Übersetzerteam nach persönlichen Kriterien zusammenstellen.

Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser: Eine Übersetzung ist kein Serienprodukt, welches von einem Roboter in konstanter Qualität produziert wird. Jeder Übersetzer hat seine persönlichen Hochs und Tiefs, die sich unmittelbar auf die Übersetzungsqualität auswirken. Vor der Auslieferung werden alle Übersetzungen von einem oder mehreren Korrektoren kontrolliert. Das Translation Management System des TTN ist so konzipiert, dass beliebig viele Korrektoren nachgeschaltet werden können. Je nach Wichtigkeit Ihrer Texte können eine, zwei oder mehr Kontrollstufen nachgeschalten werden. Beim Auftragseingang werden alle in den Produktionsprozess integrierten Team-Mitglieder sofort informiert und die Bearbeitungszeit wird automatisch reserviert. Das komplizierte Zusammenspiel von der High-Tech-Reservierungssoftware, Telekommunikation und menschlichen Ressourcen garantiert eine konstant hohe Qualität und ein präzises Einhalten der Lieferfristen.

Never change a winning team: In der Datenbank des TTN werden die Übersetzer, Korrektoren und Translation Manager permanent mit dem Kundenkonto verknüpft. Beim Eintreffen einer neuen Bestellung lädt das Programm automatisch des bewährte Team für die gewünschte Sprachkombination aus dem kundenspezifischen Profil und weist die benötigte Bearbeitungszeit im Reservierungssystem. Ein erfolgreiches Team, welches über Jahre die branchen- und firmenspezifische Kenntnisse erworben hat, wird nachher nur noch bei schwerwiegenden Zwischenfällen wie Terminüberschreitungen oder gravierenden Übersetzungsmängeln ausgetauscht.