{"id":566,"date":"2025-12-25T10:16:06","date_gmt":"2025-12-25T10:16:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/client-schnittstelle\/"},"modified":"2026-01-27T09:39:42","modified_gmt":"2026-01-27T09:39:42","slug":"kunden-schnittstelle","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/","title":{"rendered":"Kunden-Schnittstelle"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading tms-title_H2 has-medium-font-size\" id=\"Auftragssystem\"><strong>Auftragssystem<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Kunden k\u00f6nnen entweder selbst ein Konto er\u00f6ffnen oder sie erhalten ihre Anmeldedaten automatisch w\u00e4hrend einer Batch-Migration.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal has-contrast-color has-text-color has-link-color wp-elements-fa10c06b364e3c0d2a80992cc069c4da\">TTN unterst\u00fctzt ein 3-Klick-Bestellsystem: <em>Sprache ausw\u00e4hlen<\/em> \u279b <em>Dateien hochladen<\/em> \u279b Passende Frist ausw\u00e0hlen<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Wenn der Kunde eine \u00dcbersetzung in Auftrag geben m\u00f6chte, wird er aufgefordert, die Zielsprache auszuw\u00e4hlen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"719\" height=\"403\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-604\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png 719w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages-300x168.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 719px) 100vw, 719px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 1: Auswahl der Zielsprachen<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Die Liste enth\u00e4lt eine Reihe von vordefinierten Sprachen. Bei Bedarf k\u00f6nnen Benutzer aus bis zu 150 Sprachen w\u00e4hlen. Die Liste mit den Sprachen wird dynamisch aus den j\u00fcngsten Nutzungsstatistiken generiert, um den Bestellvorgang zu vereinfachen und zu beschleunigen. <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"703\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-mode-and-deadline-selection-1024x703.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-607\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-mode-and-deadline-selection-1024x703.png 1024w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-mode-and-deadline-selection-300x206.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-mode-and-deadline-selection-768x527.png 768w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-mode-and-deadline-selection.png 1081w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 2: Auswahl des \u00dcbersetzungsmodus und der Frist<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Nachdem ein Upload abgeschlossen ist, schl\u00e4gt das System sofort sieben m\u00f6gliche Fristen vor und zeigt sie als w\u00e4hlbare Optionen an. Die Erfahrung zeigt, dass 90 % der Benutzer eine der vorgeschlagenen Fristen akzeptieren und einfach auf &#8222;OK&#8220; klicken. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Zus\u00e4tzlich zu diesen sieben Vorschl\u00e4gen k\u00f6nnen die Benutzer auch einen individuellen Termin aus dem Abholplan ausw\u00e4hlen. Wenn ein Benutzer einen Termin ausw\u00e4hlt, der nicht realisierbar ist, zeigt das System eine entsprechende Warnung an.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"839\" height=\"550\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/The-client-can-select-his-own-deadline.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-605\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/The-client-can-select-his-own-deadline.png 839w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/The-client-can-select-his-own-deadline-300x197.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/The-client-can-select-his-own-deadline-768x503.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 839px) 100vw, 839px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 3: Der Kunde kann seine eigene Frist w\u00e4hlen<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Der Bestellbildschirm ist vollst\u00e4ndig parametrisierbar. Preise k\u00f6nnen durch Punkte ersetzt werden, die Expressgeb\u00fchr kann unterdr\u00fcckt werden, und die \u00dcbersetzungsmodi k\u00f6nnen reduziert oder erweitert werden. Die Parametrisierung erfolgt \u00fcber das Registry oder die Systembetreiberschnittstelle.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Parameterisation-through-registry-or-System-Operator-Interface.png\" alt=\"\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 4: Parametrisierung \u00fcber das Registry oder die Systemoperator-Schnittstelle<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Die Fristen werden in Abh\u00e4ngigkeit von der Verf\u00fcgbarkeit der \u00dcbersetzungsressourcen berechnet. Sie k\u00f6nnen f\u00fcr jeden Benutzer oder jede Benutzergruppe individuell parametrisiert werden. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H2\" id=\"Schemata-f\u00fcr-den-\u00dcbersetzungsmodus-und-Workflows\"><strong>Schemata f\u00fcr den \u00dcbersetzungsmodus und Workflows<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Der \u00dcbersetzungsmodus entspricht verschiedenen Arbeitsabl\u00e4ufen mit unterschiedlichen Preis- oder Aufwandsmodellen. In diesem Beispiel werden vier Workflow-Optionen vorgestellt. TTN-TSM ist ein modulares System, das es erm\u00f6glicht, jeden Arbeitsablauf entsprechend den spezifischen Anforderungen zu konfigurieren.  <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"903\" height=\"351\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Classic-translation.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-597\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Classic-translation.png 903w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Classic-translation-300x117.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Classic-translation-768x299.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 903px) 100vw, 903px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 5: Klassische \u00dcbersetzung<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Beim klassischen \u00dcbersetzungsmodell wird der Text von einem menschlichen \u00dcbersetzer \u00fcbersetzt und anschliessend von einem Korrekturleser sorgf\u00e4ltig korrigiert. Der \u00dcbersetzungsmanager \u00fcberwacht den Prozess, insbesondere wenn es mehrere Zielsprachen gibt, und sorgt f\u00fcr eine einheitliche Formatierung in allen Sprachen. Er \u00fcberpr\u00fcft die Quelldateien auf etwaige Bilder. Falls erforderlich, verlangen sie vom Auftraggeber die Vektordateien, damit diese \u00fcberschrieben werden k\u00f6nnen, oder sie platzieren Textfelder, die die Pixellegende abdecken, damit die \u00dcbersetzer im segmentierten Modus des XLIFF-Editors darauf zugreifen k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Sobald die \u00dcbersetzer ihre Arbeit hochgeladen haben, werden die Dateien automatisch an den Korrekturleser weitergeleitet. Das System erstellt eine KI-Analyse und einen CATT-Qualit\u00e4tssicherungsbericht, die zur Unterst\u00fctzung des Korrekturleseprozesses bereitgestellt werden. Nachdem der Korrekturleser die \u00fcberarbeitete Version hochgeladen hat, wird der Inhalt an die neueste Version von ChatGPT f\u00fcr eine abschliessende, gr\u00fcndliche Qualit\u00e4tspr\u00fcfung weitergeleitet, um maximale sprachliche Genauigkeit und Konsistenz vor der Auslieferung zu gew\u00e4hrleisten.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Wenn der Kunde den Text nach der \u00dcbersetzung \u00e4ndert, kann er ihn hochladen oder per E-Mail schicken. Die Datei wird dann ins Archiv aufgenommen, und die letzten \u00c4nderungen werden im Translation Memory aktualisiert.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"915\" height=\"317\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-Post-Editing.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-599\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-Post-Editing.png 915w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-Post-Editing-300x104.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-Post-Editing-768x266.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 915px) 100vw, 915px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 6: Vollst\u00e4ndiges Post-Editing<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Beim vollst\u00e4ndigen <em>Post-Editing<\/em> wird der Text zun\u00e4chst von einem KI-Anbieter \u00fcbersetzt. Das genaue Verfahren wird sp\u00e4ter erkl\u00e4rt. Der Text wird dann von einem \u00dcbersetzer sorgf\u00e4ltig mit dem Ausgangstext verglichen. Wenn das System Bilder, Verweise oder andere unzul\u00e4ssige Elemente entdeckt, \u00fcberpr\u00fcft der Translation Manager die Dateien und passt sie entsprechend an, bevor er sie an den Kunden schickt.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Der Translation Manager stellt sicher, dass der \u00dcbersetzer auf die relevanten Ressourcen das heisst das Translation Memory und die Terminologiedatenbank zugreifen kann. Er koordiniert den Arbeitsablauf, damit der \u00dcbersetzer den detaillierten Vergleich zwischen Ausgangstext, KI-Ausgabe und den bei der Nachbearbeitung verwendeten linguistischen Ressourcen durchf\u00fchren kann.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"345\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Light-Post-Editing-1024x345.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-602\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Light-Post-Editing-1024x345.png 1024w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Light-Post-Editing-300x101.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Light-Post-Editing-768x259.png 768w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Light-Post-Editing.png 1070w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 7: Light Post-Editing<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Das leichte Post-Editing funktioniert \u00e4hnlich wie das vollst\u00e4ndige Post-Editing. Der Post-Editor konzentriert sich prim\u00e4r auf den Zieltext und zieht den Ausgangstext nur dann zu Rate, wenn es ein offensichtliches Problem im maschinell \u00fcbersetzten Text gibt. Wenn der \u00dcbersetzer nicht ausdr\u00fccklich &#8222;Hold&#8220; in das Fenster schreibt, das beim Klicken auf Check-in erscheint, wird die \u00dcbersetzung automatisch an den Kunden weitergeleitet. Bei diesem Modell verl\u00e4sst sich der Post-Editor in erster Linie auf die maschinell \u00fcbersetzte Ausgabe und vergleicht nur im Zweifelsfalls mit dem Ausgangstext.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"449\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Automatic-Translation-1024x449.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-596\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Automatic-Translation-1024x449.png 1024w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Automatic-Translation-300x132.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Automatic-Translation-768x337.png 768w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Automatic-Translation.png 1078w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 8: Automatische \u00dcbersetzung<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Das Modell der automatischen \u00dcbersetzung ist das einfachste. Es sendet den Text an ChatGPT, DeepL oder einen anderen bekannten LLM-Anbieter. Die \u00dcbersetzung erfolgt immer \u00fcber die Trados-API. Es synchronisiert die Terminologie in der Terminologiedatenbank und fordert den \u00dcbersetzungsanbieter auf, Fuzzy-Matches zu einzupflegen. Vollst\u00e4ndige Matches werden immer auf die gleiche Weise ohne \u00c4nderungen \u00fcbersetzt.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Die automatische \u00dcbersetzung \u00fcber TTN ist besonders n\u00fctzlich, wenn der Kunde oder sein Unternehmen \u00fcber umfangreiche \u00dcbersetzungsspeicher verf\u00fcgt und die Terminologie in der TermBase gut definiert ist, da die terminologiebewussten Prozesse vorhandene \u00dcbersetzungen und freigegebene Begriffe ber\u00fccksichtigen. Dadurch kann das System eine Ausgabe produzieren, die besser mit der Sprache des Kunden \u00fcbereinstimmt. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H2\" id=\"\u00dcbersetzung-Archiv\"><strong>\u00dcbersetzung Archiv<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">TTN TMS-Kunden sind Mitglieder verschiedener Benutzergruppen. Eine der wichtigsten Gruppen ist die Archivgruppe. Ein Mitglied einer Archivgruppe kann die \u00dcbersetzungen anderer Mitglieder innerhalb dieser Gruppe sehen und herunterladen. Normalerweise hat eine Organisation verschiedene Archivgruppen. Es ist nicht sinnvoll, dass Texte aus der Personalabteilung f\u00fcr alle anderen Benutzer zug\u00e4nglich sind. Die \u00dcbersetzungen aus der Presse- und Medienabteilung k\u00f6nnen jedoch von allen Mitgliedern eingesehen und heruntergeladen werden.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">TTN unterh\u00e4lt ein Volltextarchiv f\u00fcr alle Quell- und Zieltexte. Daher werden alle Dateien in HTML-Dateien umgewandelt.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"661\" height=\"468\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-text-search-in-translation-archive.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-600\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-text-search-in-translation-archive.png 661w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Full-text-search-in-translation-archive-300x212.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 661px) 100vw, 661px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 9: Volltextsuche im \u00dcbersetzungsarchiv<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Die Archivsuche erm\u00f6glicht eine differenzierte Suche nach Suchbegriffen, Sprachen, Format und anderen Kriterien.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"750\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-three-level-list-provides-fast-and-easy-access-to-the-desired-search-results-1024x750.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-594\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-three-level-list-provides-fast-and-easy-access-to-the-desired-search-results-1024x750.png 1024w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-three-level-list-provides-fast-and-easy-access-to-the-desired-search-results-300x220.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-three-level-list-provides-fast-and-easy-access-to-the-desired-search-results-768x562.png 768w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-three-level-list-provides-fast-and-easy-access-to-the-desired-search-results.png 1097w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 10: Eine dreistufige Liste bietet schnellen und einfachen Zugriff auf die gew\u00fcnschten Suchergebnisse<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Das Archiv zeigt die Ergebnisse in einer dreistufigen Liste an, die einen schnellen Zugriff auf abgeschlossene oder ausstehende Auftr\u00e4ge erm\u00f6glicht. Alle Auftragsinformationen, einschliesslich Dokumentationsdateien, Anleitungen oder XLIFF-Dateien, k\u00f6nnen mit wenigen Klicks gefunden werden.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"761\" height=\"659\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-archive-with-pictures-in-HTML-in-browser.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-606\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-archive-with-pictures-in-HTML-in-browser.png 761w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Translation-archive-with-pictures-in-HTML-in-browser-300x260.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 761px) 100vw, 761px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 11: \u00dcbersetzungsarchiv mit Bildern in HTML im Browser<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Da alle Dateien ins HTML-Format konvertiert werden, kann der Inhalt direkt im Browser angezeigt und heruntergeladen werden. Die Integration von Bildern, Grafiken und Schemata erm\u00f6glicht eine schnelle Orientierung innerhalb des Textes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Dank der Konvertierung ins HTML-Format und der Volltextindizierung kann der Benutzer alle aktuellen und ausgef\u00fchrten \u00dcbersetzungen schnell und einfach finden und abrufen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"266\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-side-by-side-viewer-allows-analysis-of-target-and-source-texts-1024x266.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-593\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-side-by-side-viewer-allows-analysis-of-target-and-source-texts-1024x266.png 1024w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-side-by-side-viewer-allows-analysis-of-target-and-source-texts-300x78.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-side-by-side-viewer-allows-analysis-of-target-and-source-texts-768x200.png 768w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-side-by-side-viewer-allows-analysis-of-target-and-source-texts-1536x400.png 1536w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/A-side-by-side-viewer-allows-analysis-of-target-and-source-texts.png 1907w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 12: Ein Side-by-Side-Viewer erm\u00f6glicht die Analyse von Ziel- und Ausgangstext<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Mit den nebeneinander angeordneten Archiven k\u00f6nnen sowohl \u00dcbersetzer als auch Kunden Suchbegriffe und alte \u00dcbersetzungen sehr schnell auffinden und identifizieren.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"594\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Users-can-access-and-search-the-TMs-without-third-party-software-1024x594.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-608\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Users-can-access-and-search-the-TMs-without-third-party-software-1024x594.png 1024w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Users-can-access-and-search-the-TMs-without-third-party-software-300x174.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Users-can-access-and-search-the-TMs-without-third-party-software-768x445.png 768w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Users-can-access-and-search-the-TMs-without-third-party-software.png 1249w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 13: Benutzer k\u00f6nnen ohne Software von Drittanbietern auf die TMs zugreifen und sie durchsuchen<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">TTN TMS l\u00e4sst sich nahtlos in den GroupShare Server integrieren und erm\u00f6glicht autorisierten Benutzern den direkten Zugriff auf Translation Memory-Inhalte. Je nach Berechtigung k\u00f6nnen Benutzer TM-Daten im TMX-Format herunterladen, ohne dass sie auf GroupShare zugreifen m\u00fcssen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Die gleiche Funktionalit\u00e4t gilt f\u00fcr Terminologiedatenbank: Benutzer k\u00f6nnen die Inhalte der verschiedenen Glossare entweder \u00fcber das TTN TMS oder \u00fcber die mehrsprachige Online-Schnittstelle abrufen und konsultieren. TTN TMS  gew\u00e4hrleistet einen transparenten und effizienten Zugang zu allen sprachlichen Ressourcen gew\u00e4hrleistet.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"886\" height=\"451\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/MultiTerm-online-database.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-603\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/MultiTerm-online-database.png 886w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/MultiTerm-online-database-300x153.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/MultiTerm-online-database-768x391.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 886px) 100vw, 886px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 14: MultiTerm Online-Datenbank<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Die MultiTerm-Datenbank und ihre Eintr\u00e4ge sind sehr wichtig f\u00fcr automatische \u00dcbersetzungen, da die Begriffe an DeepL und andere Anbieter exportiert werden. Der Kunde kann direkt in seiner Datenbank Begriffe hinzuf\u00fcgen und nach Begriffen suchen. In der Zustellungsmail wird ein Link zur Datenbank hinzugef\u00fcgt, so dass die Kunden die Terminologie der k\u00fcnftigen \u00dcbersetzung beeinflussen k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Der direkte Zugriff auf TMs und TBs garantiert volle Transparenz der \u00dcbersetzungsressourcen. Der Kunde kann jederzeit \u00fcberpr\u00fcfen, ob sie ordnungsgem\u00e4ss gepflegt werden, was zu einem gr\u00f6sseren Vertrauen in den Gesamtprozess f\u00fchrt.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H2\" id=\"Zugang-zur-\u00dcbersetzerdatenbank\"><strong>Zugang zur \u00dcbersetzerdatenbank<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Der Kunde kann &#8211; sofern konfiguriert &#8211; einen Link zur \u00dcbersetzerdatenbank erhalten, \u00fcber den er auf das Profil der \u00dcbersetzer und Lektoren zugreifen kann.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"974\" height=\"456\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Access-to-translator-and-proofreader-profile.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-595\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Access-to-translator-and-proofreader-profile.png 974w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Access-to-translator-and-proofreader-profile-300x140.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Access-to-translator-and-proofreader-profile-768x360.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 974px) 100vw, 974px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 15: Zugang zum \u00dcbersetzer- und Korrekturleserprofil<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Das System kann so parametrisiert werden, dass in jeden \u00dcbersetzungsbericht ein Link eingef\u00fcgt wird, der zur \u00dcbersetzerdatenbank f\u00fchrt, wo der Kunde Informationen \u00fcber sein \u00dcbersetzungsteam abrufen kann. Auf diese Weise kann er sicherstellen, dass das \u00dcbersetzungsteam qualifiziert ist, oder, falls er dazu berechtigt ist, das Team auf seine bevorzugten \u00dcbersetzer beschr\u00e4nken. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H2\" id=\"Feedback-Funktionen\"><strong>Feedback-Funktionen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">TTN bietet leistungsstarke Feedback-Funktionen, mit denen Kunden jede \u00dcbersetzung bewerten k\u00f6nnen. Diese Bewertungen haben einen direkten Einfluss auf die Auswahl des \u00dcbersetzungsteams. <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"630\" height=\"472\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Client-feedback-function-with-evaluation.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-598\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Client-feedback-function-with-evaluation.png 630w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Client-feedback-function-with-evaluation-300x225.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 630px) 100vw, 630px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 16: Kundenfeedbackfunktion mit Bewertung<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\">Der Kunde kann eine \u00fcberarbeitete Version hochladen. Die alte Version wird im Archiv ersetzt, und der \u00dcbersetzer und der Korrekturleser erhalten per E-Mail eine Zusammenfassung, in der alle \u00c4nderungen aufgef\u00fchrt sind. Die neue Datei wird nachtr\u00e4glich in das Translation Memory eingef\u00fcgt &#8211; dieses Verfahren wird sp\u00e4ter erkl\u00e4rt.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Mit der Feedback-Funktion kann der \u00dcbersetzungsmanager feststellen, ob der Kunde mit dem Service zufrieden ist. Wenn das Feedback nicht zufriedenstellend ist, k\u00f6nnen sie den \u00dcbersetzer oder das gesamte Team austauschen. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H2\"><strong>Statistiken und Diagramme<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Das System bietet Statistiken pro Sprache, Umsatz und vieles mehr. Die Rechnungen k\u00f6nnen online abgerufen und kontrolliert werden.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"996\" height=\"507\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Graphics-for-turnover-language-demand-words-translated.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-601\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Graphics-for-turnover-language-demand-words-translated.png 996w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Graphics-for-turnover-language-demand-words-translated-300x153.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Graphics-for-turnover-language-demand-words-translated-768x391.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 996px) 100vw, 996px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 17: Grafiken f\u00fcr Umsatz, Sprachbedarf, \u00fcbersetzte W\u00f6rter<\/em><br><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Mit einem komplexen Kostenanalysesystem kann das Unternehmen feststellen, ob das Team und die gesamte Abteilung effizient arbeiten.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\" id=\"Rechnungsstellung\"><strong>Rechnungsstellung<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Es gibt kein universell standardisiertes Abrechnungssystem f\u00fcr \u00dcbersetzungsdienstleistungen, was zu einer erheblichen Komplexit\u00e4t f\u00fchrt. <br><br>\u00dcbersetzungsagenturen m\u00fcssen regelm\u00e4ssig an Ausschreibungen teilnehmen. Jede Organisation legt ihre eigenen, sehr spezifischen Abrechnungsverfahren im Rahmen der technischen Spezifikationen festlegt. Zu diesen Anforderungen geh\u00f6ren oft kundenspezifische Match-Rate-B\u00e4nder f\u00fcr CAT-Tools und Rechnungsstellungspr\u00e4ferenzen.<br><br>TTN TSM, ein seit \u00fcber 30 Jahren entwickeltes \u00dcbersetzungsmanagementsystem, ber\u00fccksichtigt alle bekannten Rechnungsstellungsvarianten.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"790\" height=\"455\" src=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Extract-of-an-invoice-with-client-specific-data-5.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-541\" srcset=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Extract-of-an-invoice-with-client-specific-data-5.png 790w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Extract-of-an-invoice-with-client-specific-data-5-300x173.png 300w, https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/Extract-of-an-invoice-with-client-specific-data-5-768x442.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 790px) 100vw, 790px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\"><em>Abbildung 18: Auszug aus einer Rechnung mit kundenspezifischen Daten<\/em><br><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-figure-caption\">Die Rechnungen werden als PDF-Dokumente per E-Mail versandt. Sie sind auch online abrufbar und bieten so volle Transparenz und erm\u00f6glichen die \u00dcberpr\u00fcfung der Wortzahl sowie die Best\u00e4tigung der Richtigkeit und der Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften f\u00fcr die in Rechnung gestellten Betr\u00e4ge. Die Rechnungen werden in l\u00e4nderspezifischen Formaten erstellt; in der Schweiz ist beispielsweise ein QR-Code erforderlich, der den lokalen Rechnungsstellungsstandards entspricht.  <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Auftragssystem Kunden k\u00f6nnen entweder selbst ein Konto er\u00f6ffnen oder sie erhalten ihre Anmeldedaten automatisch w\u00e4hrend einer Batch-Migration. TTN unterst\u00fctzt ein 3-Klick-Bestellsystem: Sprache ausw\u00e4hlen \u279b Dateien hochladen \u279b Passende Frist ausw\u00e0hlen Wenn der Kunde eine \u00dcbersetzung in Auftrag geben m\u00f6chte, wird er aufgefordert, die Zielsprache auszuw\u00e4hlen. Abbildung 1: Auswahl der Zielsprachen Die Liste enth\u00e4lt eine Reihe &#8230; <a title=\"Kunden-Schnittstelle\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber Kunden-Schnittstelle\">Weiterlesen<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":2052,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-566","page","type-page","status-publish"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\r\n<title>Kunden-Schnittstelle -<\/title>\r\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\r\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/\" \/>\r\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\r\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\r\n<meta property=\"og:title\" content=\"Kunden-Schnittstelle -\" \/>\r\n<meta property=\"og:description\" content=\"Auftragssystem Kunden k\u00f6nnen entweder selbst ein Konto er\u00f6ffnen oder sie erhalten ihre Anmeldedaten automatisch w\u00e4hrend einer Batch-Migration. TTN unterst\u00fctzt ein 3-Klick-Bestellsystem: Sprache ausw\u00e4hlen \u279b Dateien hochladen \u279b Passende Frist ausw\u00e0hlen Wenn der Kunde eine \u00dcbersetzung in Auftrag geben m\u00f6chte, wird er aufgefordert, die Zielsprache auszuw\u00e4hlen. Abbildung 1: Auswahl der Zielsprachen Die Liste enth\u00e4lt eine Reihe ... Weiterlesen\" \/>\r\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/\" \/>\r\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/\" \/>\r\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-27T09:39:42+00:00\" \/>\r\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png\" \/>\r\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"719\" \/>\r\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"403\" \/>\r\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"11\u00a0Minuten\" \/>\r\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/\",\"name\":\"Kunden-Schnittstelle -\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png\",\"datePublished\":\"2025-12-25T10:16:06+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-27T09:39:42+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"TMS-Dokumentation\",\"item\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Kunden-Schnittstelle\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/\",\"name\":\"www.ttn.ch\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization\",\"name\":\"TTN Translation Network\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png\",\"width\":299,\"height\":105,\"caption\":\"TTN Translation Network\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/\"]}]}<\/script>\r\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Kunden-Schnittstelle -","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Kunden-Schnittstelle -","og_description":"Auftragssystem Kunden k\u00f6nnen entweder selbst ein Konto er\u00f6ffnen oder sie erhalten ihre Anmeldedaten automatisch w\u00e4hrend einer Batch-Migration. TTN unterst\u00fctzt ein 3-Klick-Bestellsystem: Sprache ausw\u00e4hlen \u279b Dateien hochladen \u279b Passende Frist ausw\u00e0hlen Wenn der Kunde eine \u00dcbersetzung in Auftrag geben m\u00f6chte, wird er aufgefordert, die Zielsprache auszuw\u00e4hlen. Abbildung 1: Auswahl der Zielsprachen Die Liste enth\u00e4lt eine Reihe ... Weiterlesen","og_url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/","article_modified_time":"2026-01-27T09:39:42+00:00","og_image":[{"width":719,"height":403,"url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"11\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/","name":"Kunden-Schnittstelle -","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png","datePublished":"2025-12-25T10:16:06+00:00","dateModified":"2026-01-27T09:39:42+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png","contentUrl":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Selection-of-target-languages.png"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/kunden-schnittstelle\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"TMS-Dokumentation","item":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Kunden-Schnittstelle"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/","name":"www.ttn.ch","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization","name":"TTN Translation Network","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png","width":299,"height":105,"caption":"TTN Translation Network"},"image":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/566","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=566"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/566\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1528,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/566\/revisions\/1528"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2052"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=566"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}