{"id":1878,"date":"2025-12-25T10:27:46","date_gmt":"2025-12-25T10:27:46","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/faq-tms-and-tbs-as-investments-in-future-ai\/"},"modified":"2026-01-27T09:39:43","modified_gmt":"2026-01-27T09:39:43","slug":"faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/","title":{"rendered":"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"tms-title_H1\" id=\"Was-sind-Translation-Memorys-(TMs)-und-Termbanken-(TBs)?\"><strong>Was sind Translation Memorys (TMs) und Termbanken (TBs)?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank, in der S\u00e4tze oder Textsegmente in einer Sprache zusammen mit ihren \u00fcbersetzten Entsprechungen in einer anderen Sprache gespeichert werden. In der Praxis kann ein \u00dcbersetzer bei der Bearbeitung eines neuen Inhalts jeden bereits \u00fcbersetzten Satz aus dem TM abrufen, so dass er nicht noch einmal von Grund auf neu \u00fcbersetzt werden muss. Eine Termbank (TB) hingegen ist ein organisiertes Glossar der Terminologie &#8211; sie enth\u00e4lt wichtige Begriffe oder Phrasen und ihre anerkannten \u00dcbersetzungen. Termbanken tragen dazu bei, dass alle Beteiligten dieselben konsistenten \u00dcbersetzungen f\u00fcr Schl\u00fcsselbegriffe (wie Produktnamen, juristische Ausdr\u00fccke oder Branchen\u00adjargon) verwenden. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">\u00dcbersetzungsspeicher (Translation Memories) und Terminologiedatenbanken sind seit den 90er Jahren zentrale Arbeitsmittel f\u00fcr menschliche \u00dcbersetzer. Sie erh\u00f6hen Konsistenz und Effizienz, indem sie die Wiederverwendung fr\u00fcherer \u00dcbersetzungen erm\u00f6glichen und die Anwendung standardisierter Terminologie sicherstellen. Im Laufe der Zeit bauen Unternehmen umfangreiche TMs und TBs auf, die ihre bevorzugten Formulierungen, ihren Stil und ihre Fachterminologie in mehreren Sprachen widerspiegeln. Diese Ressourcen haben sich langfristig als wertvoll erwiesen, um \u00dcbersetzungsprojekte zu beschleunigen und eine gleichbleibend hohe Qualit\u00e4t sicherzustellen. Seit Kurzem gewinnen sie dar\u00fcber hinaus auch f\u00fcr die automatische \u00dcbersetzung und den Einsatz KI-gest\u00fctzter Systeme zunehmend an Bedeutung und entwickeln sich zu strategischen Ressourcen f\u00fcr den Betrieb und das Training moderner Sprachmodelle.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H1\" id=\"Kundenspezifische-mehrsprachige-KI-Modelle:-sind-sie-erschwinglich?\"><strong>Kundenspezifische mehrsprachige KI-Modelle: sind sie erschwinglich?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Es ist noch nicht lange her, dass das Training eines grossen Sprachmodells unerschwinglich war. Fr\u00fche fortgeschrittene Modelle (wie das urspr\u00fcngliche GPT-3 im Jahr 2020) kosteten mehrere Millionen Dollar an Rechenleistung, um sie zu trainieren, und ben\u00f6tigten oft Monate auf spezieller Hardware. Nur Tech-Giganten mit grossem Geldbeutel konnten solche Projekte durchf\u00fchren, w\u00e4hrend andere Organisationen sich auf allgemeine, vorab trainierte Modelle verlassen mussten.<\/p>\n\n\n\n<p>Heute erleben wir jedoch einen Paradigmenwechsel. Grosse Cloud-Anbieter wie Amazon Web Services (AWS), Microsoft Azure, OpenAI und Anthropic bieten jetzt M\u00f6glichkeiten zur Feinabstimmung von vorab trainierten Sprachmodellen zu einem Bruchteil der fr\u00fcheren Kosten. Anstatt ein KI-Modell von Grund auf zu entwickeln, k\u00f6nnen Unternehmen ein bestehendes grosses Modell nehmen und es anhand ihrer eigenen Daten weiter trainieren. So k\u00fcndigte Amazon im Dezember 2025 neue Funktionen in seinen Bedrock- und SageMaker-KI-Plattformen an, um die Modellanpassung zu vereinfachen &#8211; einschliesslich Workflows zur Feinabstimmung der Verst\u00e4rkung, die die Modellgenauigkeit erheblich steigern k\u00f6nnen. Diese Tools sowie \u00e4hnliche Angebote von Azure und OpenAI reduzieren die Kosten und die Komplexit\u00e4t bei der Entwicklung kundenspezifischer KI-Anwendungen erheblich. Der Azure Machine Learning Service von Microsoft bietet beispielsweise eine Plattform, die die Feinabstimmung von Sprachmodellen und deren Einsatz ohne grosse Infrastruktur\u00adinvestitionen unterst\u00fctzt. Kurz gesagt ist die Feinabstimmung grosser Sprachmodelle auf eigenen Daten kein exotisches, millionenschweres Unterfangen mehr, sondern entwickelt sich zunehmend zu einer Standardgesch\u00e4ftspraxis.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">F\u00fcr die Kunden von \u00dcbersetzungsagenturen bedeutet dieser Wandel, dass selbst mittelst\u00e4ndische Unternehmen jetzt die Schulung oder Verfeinerung von KI-Modellen in Betracht ziehen k\u00f6nnen, die ihre spezifischen Bereiche und Sprachen verstehen. Anstatt eine KI zu verwenden, die f\u00fcr alle passt, kann ein Unternehmen eine KI haben, die seine Sprache &#8222;spricht&#8220; &#8211; im w\u00f6rtlichen und im \u00fcbertragenen Sinne &#8211; indem sie die einzigartige Terminologie, die Produktinformationen und den Kommunikationsstil des Unternehmens einbezieht. Die Feinabstimmung eines Modells mit unternehmensspezifischen zweisprachigen Daten kann die Leistung der KI bei Aufgaben wie der Beantwortung von Kunden-E-Mails oder der Bearbeitung von Support-Chats in mehreren Sprachen erheblich verbessern. Im Wesentlichen kann ein unternehmensspezifisch zugeschnittenes KI-Modell nat\u00fcrlicher und pr\u00e4ziser mit Kunden kommunizieren, da es auf Grundlage unternehmenseigener Inhalte trainiert wurde.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H1\" id=\"Warum-sind-strukturierte-Sprachdaten-f\u00fcr-das-KI-Training-so-wichtig?\"><strong>Warum sind strukturierte Sprachdaten f\u00fcr das KI-Training so wichtig?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Da die Anpassung von KI-Modellen immer einfacher wird, sind die Daten des Unternehmens zunehmend der Treibstoff f\u00fcr diese Modelle. F\u00fcr sprachorientierte KI werden mehrsprachige Inhalte wie \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken zum entscheidenden Trainingsmaterial. Ein Translation Memory ist im Wesentlichen ein Speicher f\u00fcr gepaarte S\u00e4tze in verschiedenen Sprachen (Ausgangs- und Zielsprache), und eine Termbank ist eine Datenbank mit genehmigten \u00dcbersetzungen f\u00fcr wichtige Begriffe und Phrasen. Zusammen stellen diese Ressourcen das gesammelte sprachliche Wissen eines Unternehmens dar &#8211; alles, was das Unternehmen bereits \u00fcbersetzt hat, zusammen mit der Art und Weise, wie es die Dinge am liebsten formuliert.<\/p>\n\n\n\n<p>Diese zweisprachigen Inhalte sind unglaublich wertvoll f\u00fcr das Training von KI. Durch die Feinabstimmung eines Modells auf Ihren vorhandenen TMs und TBs f\u00fcgen Sie der KI das spezifische Vokabular und den Schreibstil Ihres Unternehmens in allen unterst\u00fctzten Sprachen hinzu. Studien haben gezeigt, dass die Feinabstimmung grosser Sprachmodelle mit unternehmensinternen Translation-Memory-Daten dazu f\u00fchrt, dass die Modelle bereichsspezifische Terminologie deutlich pr\u00e4ziser verwenden und den gew\u00fcnschten Stil besser nachahmen, was insgesamt zu qualitativ hochwertigeren \u00dcbersetzungen und Antworten f\u00fchrt. In einem Beispiel erm\u00f6glichte die Nutzung des firmeneigenen TMs einem benutzerdefinierten Modell, hochspezialisierte Texte mit dem richtigen Jargon und nuancierten Formulierungen viel besser zu verarbeiten als ein generisches Standardmodell. Im Wesentlichen lernt die KI aus fr\u00fcheren menschlichen \u00dcbersetzungen &#8211; sie wird immer geschickter darin, die bevorzugten Begriffe und Formulierungen zu erkennen, die Ihre \u00dcbersetzer im Laufe der Zeit festgelegt haben.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Dieser Trend st\u00e4rkt auch die Rolle des \u00dcbersetzungsdienstleisters. \u00dcbersetzungsagenturen wie TTN TSM liefern nicht mehr nur \u00fcbersetzte Dokumente, sondern werden zu Verwaltern der mehrsprachigen Wissensbest\u00e4nde ihrer Kunden. Anstatt die \u00dcbersetzungsarchive brachliegen zu lassen, kann ein Anbieter wie TTN TSM diese linguistischen Datenbanken so pflegen und kuratieren, dass sie f\u00fcr die KI-Nutzung bereit sind. Die Entwicklung massgeschneiderter KI-Modelle, die auf ein spezifisches Fachgebiet zugeschnitten sind, verbessert die Ergebnisqualit\u00e4t und maximiert den langfristigen Wert vorhandener \u00dcbersetzungsdaten. Bestehende \u00dcbersetzungen sind nicht nur statische Dateien im Speicher, sondern bilden die Grundlage f\u00fcr zuk\u00fcnftige mehrsprachige KI-Systeme, die Terminologie, Stil und Fachwissen eines Unternehmens pr\u00e4zise abbilden k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H1\" id=\"Was-versteht-man-unter-abrufgest\u00fctzter-Generierung-(RAG)?\"><strong>Was versteht man unter abrufgest\u00fctzter Generierung (RAG)?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Eine der neuesten Entwicklungen im Bereich der k\u00fcnstlichen Intelligenz ist die sogenannte &#8222;Retrieval-Augmented Generation&#8220; (RAG). Selbst ein fein abgestimmtes Sprachmodell kann bei sehr aktuellen Informationen oder bei der Beantwortung detaillierter, faktenbasierter Anfragen Schwierigkeiten haben. RAG ist eine Methode, bei der das KI-Modell nicht nur auf die Daten beschr\u00e4nkt ist, mit denen es trainiert wurde, sondern zum Zeitpunkt der Generierung einer Antwort mit einer externen Wissensquelle (z. B. einer Dokumentendatenbank oder einer Wissensbasis) verbunden ist. Mit anderen Worten: Wenn die KI eine Frage erh\u00e4lt, kann sie in Echtzeit relevante Informationen von einer externen Quelle abrufen und diese nutzen, um eine genauere Antwort zu geben. Dieser Ansatz nutzt \u201eGrounding\u201c, bei dem KI-Antworten auf spezifischen internen Daten basieren und nicht allein auf dem allgemeinen Trainingswissen des Modells. Wenn sich die KI bei ihren Antworten auf tats\u00e4chliche Referenztexte st\u00fctzt, verringert sich das Risiko von &#8222;Halluzinationen&#8220; (die KI denkt sich selbstbewusst klingende, aber falsche Informationen aus) drastisch, da sich das Modell bei der Formulierung seiner Antwort an realen Fakten oder genehmigten Inhalten orientiert.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Saubere \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken k\u00f6nnen als Teil dieser externen Wissensquelle f\u00fcr ein KI-System dienen. Beispielsweise kann ein mehrsprachiger Chatbot oder virtueller Assistent eingesetzt werden. Ist unklar, wie ein Satz zu \u00fcbersetzen ist oder wie eine Frage zu bestimmten Produkten beantwortet werden soll, kann auf eine Datenbank mit fr\u00fcheren \u00dcbersetzungen oder freigegebener Terminologie zur\u00fcckgegriffen werden. Dabei handelt es sich um eine Form der abrufgest\u00fctzten Generierung &#8211; die KI ist nicht nur darauf trainiert, Antworten zu generieren, sondern auch, bei Bedarf Kontext aus relevanten Dokumenten zu ziehen. Mit der Zeit lernt das Modell, wann und wie es diese Referenzen zu Rate ziehen soll, und es wird immer besser darin, seine Antworten auf reale, vom Unternehmen genehmigte Informationen zu st\u00fctzen, anstatt nur zu raten. Das Ergebnis ist ein KI-Assistent, der in jeder Sprache stets die richtigen Produktnamen, Haftungsausschl\u00fcsse und Fachausdr\u00fccke verwendet, da er darauf trainiert wurde, diese Details aus den sorgf\u00e4ltig gepflegten TMs und TBs zu entnehmen, wann immer es angebracht ist.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H1\" id=\"Warum-m\u00fcssen-\u00dcbersetzungsdaten-f\u00fcr-KI-sauber-sein?\"><strong>Warum m\u00fcssen \u00dcbersetzungsdaten f\u00fcr KI sauber sein?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">All diese KI-Vorteile gelten nur, wenn die zugrunde liegenden Daten sauber und gut gepflegt sind. Wenn Ihr \u00dcbersetzungsspeicher voller doppelter Eintr\u00e4ge, veralteter \u00dcbersetzungen oder inkonsistenter Formulierungen ist, werden diese Fehler vom KI-Modell ebenfalls gelernt und reproduziert. Das Training oder die Feinabstimmung einer KI auf un\u00fcbersichtlichen Daten kann zu einem Modell f\u00fchren, das unwissentlich Fehler verbreitet oder unvorhersehbare Ergebnisse produziert. Enth\u00e4lt eine Terminologiedatenbank mehrdeutige oder fehlerhafte \u00dcbersetzungen von Begriffen, kann ein darauf aufbauender KI-gest\u00fctzter Assistent Kunden irref\u00fchrende oder falsche Informationen liefern. Kurz gesagt: \u201eGarbage in, garbage out\u201c \u2013 eine KI ist nur so gut wie die Daten, mit denen sie trainiert wird.<\/p>\n\n\n\n<p>Daher ist es entscheidend, Zeit und Ressourcen in saubere Translation Memories (TMs) und Terminologiedatenbanken (TBs) zu investieren, um die Zukunftsf\u00e4higkeit eines Unternehmens sicherzustellen. Datenbereinigung und -kuratierung m\u00f6gen nicht glamour\u00f6s klingen, aber sie sind zu einem Eckpfeiler des KI-Erfolgs geworden. Ungenaue oder veraltete Daten f\u00fchren zu fehlerhaften Vorhersagen und mangelndem Vertrauen in die Ergebnisse der KI, w\u00e4hrend gut kuratierte, aktuelle Daten es KI-Systemen erm\u00f6glichen, ihr Bestes zu geben und pr\u00e4zise und zuverl\u00e4ssige Ergebnisse zu liefern. Immer mehr Firmen betrachten ihre mehrsprachigen Inhalte als Trainingsnahrung f\u00fcr Ihre KI: Eine ausgewogene, qualitativ hochwertige Ern\u00e4hrung f\u00fchrt zu einem gesunden, leistungsstarken Modell, w\u00e4hrend eine Junkfood-Di\u00e4t mit Fehlern und Ungereimtheiten zu einem schwachen Modell mit problematischem Verhalten f\u00fchrt.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">F\u00fcr ein \u00dcbersetzungsb\u00fcro und seine Kunden bedeutet die Gew\u00e4hrleistung sauberer Daten einige praktische Dinge im Tagesgesch\u00e4ft. Das bedeutet, dass Linguisten und Projektmanager den \u00dcbersetzungsspeicher sorgf\u00e4ltig mit validierten, korrekturgelesenen \u00dcbersetzungen aktualisieren (und alle \u00dcbersetzungen, die nicht den Qualit\u00e4tsstandards entsprechen, ablehnen). Das bedeutet, dass doppelte Segmente entfernt oder gekennzeichnet werden und veraltete \u00dcbersetzungen gel\u00f6scht werden &#8211; zum Beispiel alte Firmenslogans oder veraltete Produktbeschreibungen, die nicht mehr relevant sind. Das bedeutet auch, dass die Terminologiedatenbank mit klarer, genehmigter Terminologie (und ggf. mit Verwendungshinweisen) erweitert und aktualisiert werden muss, so dass es kaum Unklarheiten bei der \u00dcbersetzung wichtiger Begriffe gibt. Auf diese Weise stellt die Agentur sicher, dass der Trainingsdatensatz f\u00fcr die Feinabstimmung eines KI-Modells oder den Einsatz eines mehrsprachigen Chatbots genau und konsistent ist und mit den aktuellen Standards und der Sprache des Unternehmens \u00fcbereinstimmt. Die KI lernt dann genau die richtige Art und Weise, die Kunden in jeder Sprache anzusprechen, und spiegelt dabei die gleiche Qualit\u00e4t und den gleichen Tonfall wider, den auch menschliche \u00dcbersetzer erreicht haben.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-title_H1\" id=\"Warum-sind-TMs-und-Termbanken-eine-Investition-in-die-Zukunft-der-KI?\"><strong>Warum sind TMs und Termbanken eine Investition in die Zukunft der KI?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Mit Blick auf die Zukunft verschwimmen die Grenzen zwischen \u00dcbersetzungsdiensten und KI-Diensten immer mehr. \u00dcbersetzungsanbieter werden zu wichtigen Partnern bei der Entwicklung mehrsprachiger KI-L\u00f6sungen, da sie \u00fcber die Daten verf\u00fcgen, die diese KI-Systeme effektiv machen. Durch die Zusammenarbeit mit einem \u00dcbersetzungsdienstleister werden nicht nur aktuelle Dokumente \u00fcbersetzt, sondern zugleich ein Bestand an zweisprachigem Wissen aufgebaut, der k\u00fcnftig f\u00fcr die Schulung KI-gest\u00fctzter Kundenservice-L\u00f6sungen oder interner Wissensassistenten genutzt werden kann. Da Cloud-Plattformen wie AWS und Azure immer leistungsf\u00e4higere Tools f\u00fcr die benutzerdefinierte KI-Entwicklung anbieten und OpenAI und andere die H\u00fcrden f\u00fcr die Feinabstimmung weiter senken, werden Unternehmen, die \u00fcber umfangreiche, saubere, dom\u00e4nenspezifische Daten verf\u00fcgen, einen Wettbewerbsvorteil erlangen. Unternehmen mit gut gepflegten TMs und TBs werden in der besten Position sein, um schnell KI-Modelle zu entwickeln, die ihre Sprache sprechen und ihre Inhalte verstehen.<\/p>\n\n\n\n<p>In diesem Zusammenhang geht es bei der Pflege sauberer TMs und TBs nicht nur um \u00dcbersetzungseffizienz, sondern auch um eine strategische Investition in die KI-Bereitschaft eines Unternehmens. Ein gut gepflegter \u00dcbersetzungsspeicher kann als paralleler Korpus all dessen betrachtet werden, was ein Unternehmen jemals in jeder Sprache an seine Kunden kommuniziert hat &#8211; im Grunde eine Goldgrube f\u00fcr das Training einer massgeschneiderten mehrsprachigen KI. Als unternehmenseigenes mehrsprachiges Referenzwerk mit validierten Bezeichnungen stellt eine Termbank sicher, dass KI-Systeme Terminologie korrekt anwenden und Fehlinterpretationen von Produktnamen oder rechtlichen Vorgaben vermeiden. Eine sorgf\u00e4ltige Pflege dieser Werte stellt sicher, dass zuk\u00fcnftige KI-Systeme auf einer belastbaren Wissensbasis aufbauen k\u00f6nnen \u2013 ein Aspekt von besonderem strategischem Interesse f\u00fcr Unternehmensleitungen.<\/p>\n\n\n\n<p>Unternehmensleiter sollten diese Aussicht spannend finden. Das bedeutet, dass die Arbeit, die heute im Bereich \u00dcbersetzung und Lokalisierung geleistet werden, einen direkten Nutzen f\u00fcr zuk\u00fcnftigen KI-Projekte hat. Werden diese Werte fr\u00fchzeitig und mit Sorgfalt gepflegt, kann jede k\u00fcnftig eingesetzte KI auf eine verl\u00e4ssliche und vertrauensw\u00fcrdige Wissensbasis zur\u00fcckgreifen. Der wichtige Vorbehalt ist nat\u00fcrlich, dass diese Daten richtig verwaltet werden m\u00fcssen. So wie saubere Finanzdaten gepflegt werden, weil sie die Grundlage pr\u00e4ziser Business-Intelligence-Berichte bilden, sollten auch saubere Sprachdaten gepflegt werden, da sie in pr\u00e4zise KI-Sprachmodelle einfliessen.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"tms-normal\">Letztlich geht die Bedeutung von Translation Memories und Termbanken weit \u00fcber die Unterst\u00fctzung menschlicher \u00dcbersetzer hinaus. Diese Ressourcen bilden die Basis mehrsprachiger KI-F\u00e4higkeiten. Werden sie konsistent, vollst\u00e4ndig und aktuell gehalten, k\u00f6nnen KI-Modelle trainiert werden, die Inhalte wirklich verstehen und pr\u00e4zise sowie souver\u00e4n mit unterschiedlichen Zielgruppen kommunizieren. In einer Zukunft, in der KI einen wachsenden Anteil an Kundeninteraktionen und der mehrsprachigen Inhaltserstellung \u00fcbernimmt, wird eine solide mehrsprachige Datengrundlage zu einem entscheidenden Differenzierungsmerkmal. \u00dcbersetzungsdienstleister sind mit ihrer Expertise im Umgang mit sprachlichen Daten nat\u00fcrliche Partner auf diesem Weg. Die Sicherstellung sauberer TMs und TBs heute ist eine der besten M\u00f6glichkeiten, sich auf eine KI-gesteuerte Zukunft vorzubereiten &#8211; eine Zukunft, in der qualitativ hochwertige mehrsprachige Daten der Treibstoff sein werden, der \u00fcberlegene Kundenerlebnisse in jeder Sprache erm\u00f6glicht.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was sind Translation Memorys (TMs) und Termbanken (TBs)? Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank, in der S\u00e4tze oder Textsegmente in einer Sprache zusammen mit ihren \u00fcbersetzten Entsprechungen in einer anderen Sprache gespeichert werden. In der Praxis kann ein \u00dcbersetzer bei der Bearbeitung eines neuen Inhalts jeden bereits \u00fcbersetzten Satz aus dem TM abrufen, so &#8230; <a title=\"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/\" aria-label=\"Mehr Informationen \u00fcber FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft\">Weiterlesen<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":2052,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1878","page","type-page","status-publish"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\r\n<title>FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft -<\/title>\r\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\r\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/\" \/>\r\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\r\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\r\n<meta property=\"og:title\" content=\"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft -\" \/>\r\n<meta property=\"og:description\" content=\"Was sind Translation Memorys (TMs) und Termbanken (TBs)? Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank, in der S\u00e4tze oder Textsegmente in einer Sprache zusammen mit ihren \u00fcbersetzten Entsprechungen in einer anderen Sprache gespeichert werden. In der Praxis kann ein \u00dcbersetzer bei der Bearbeitung eines neuen Inhalts jeden bereits \u00fcbersetzten Satz aus dem TM abrufen, so ... Weiterlesen\" \/>\r\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/\" \/>\r\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/\" \/>\r\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-27T09:39:43+00:00\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"10\u00a0Minuten\" \/>\r\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/\",\"name\":\"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft -\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-12-25T10:27:46+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-27T09:39:43+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"TMS-Dokumentation\",\"item\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/\",\"name\":\"www.ttn.ch\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization\",\"name\":\"TTN Translation Network\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png\",\"width\":299,\"height\":105,\"caption\":\"TTN Translation Network\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/\"]}]}<\/script>\r\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft -","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft -","og_description":"Was sind Translation Memorys (TMs) und Termbanken (TBs)? Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank, in der S\u00e4tze oder Textsegmente in einer Sprache zusammen mit ihren \u00fcbersetzten Entsprechungen in einer anderen Sprache gespeichert werden. In der Praxis kann ein \u00dcbersetzer bei der Bearbeitung eines neuen Inhalts jeden bereits \u00fcbersetzten Satz aus dem TM abrufen, so ... Weiterlesen","og_url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/","article_modified_time":"2026-01-27T09:39:43+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"10\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/","name":"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft -","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website"},"datePublished":"2025-12-25T10:27:46+00:00","dateModified":"2026-01-27T09:39:43+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/faq-uber-ubersetzungsspeicher-und-termbanken-fur-die-ki-der-zukunft\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"TMS-Dokumentation","item":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/ttn-tms-documentation\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"FAQ \u00fcber \u00dcbersetzungsspeicher und Termbanken f\u00fcr die KI der Zukunft"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#website","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/","name":"www.ttn.ch","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#organization","name":"TTN Translation Network","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/ttn_logo_home-1.png","width":299,"height":105,"caption":"TTN Translation Network"},"image":{"@id":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/TTNTranslationNetwork\/"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1878","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1878"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1878\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1882,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1878\/revisions\/1882"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2052"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ttn.ch\/Info\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1878"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}