Les 
              traductions terminées sont généralement envoyées sous forme électronique 
              par Internet. Afin que vous puissiez distinguer les différentes 
              versions linguistiques, le nom du fichier original est complété 
              par une abréviation de trois lettres. Le fichier en allemand "Muster.doc"
            deviendra dans sa version française "Muster_FRA.doc". 
              Le programme ajoute systématiquement les premières lettres de la 
              langue cible. S'il 
              y a plusieurs versions d'un même fichier, celles-ci seront identifiées 
              par la lettre "V" suivie d'un chiffre (p. ex. "Muster_V2.doc" 
              et "Muster_V2_FRA.doc").
    
        
               
                |  
                  E-mail
                 | 
                La 
                    plupart des traductions sont envoyées par e-mail sous la forme 
                    de fichiers joints.
                 | 
              
            
                 | 
            
               
                |  
                  Archives
                 | 
                 
                    Tous 
                    les textes originaux et toutes les traductions sont sauvegardées 
                    sous format HTML ou n'importe quel autre format au choix, 
                    et peuvent être consultés immédiatement. Des groupes d'utilisateurs 
                    clairement définis assurent la gestion commune des archives. 
                    Grâce à la fonction de recherche, n'importe quel texte peut 
                    être retrouvé en un temps record.
                 | 
              
            
                 | 
            
               
                | FTP ou SSH
                 | 
                Les 
                    traductions sont copiées directement sur votre serveur FTP ou SSH 
                    et vous êtes informés par téléfax et e-mail de leur arrivée.
                 | 
              
            
    
            Il 
              est possible de combiner plusieurs modes de livraison. Votre gestionnaire
            de traduction vous informera volontiers des multiples options qui
            vous sont offertes. 
    
             Dans 
              la plupart des cas, le texte des fichiers originaux est „écrasé“ 
              pour que la présentation de la traduction soit identique à celle 
              du texte original.