CJH Translations CJH Translations
CHRIS JOHN HALL
CJH TRANSLATIONS
Professional French into English translator,
proofreader and English into English transcriber since March 2008
E-mail address: chrijoha@aol.com (preferred contact method & primary e-mail
address)
cjhtranslations@googlemail.com
(secondary e-mail address)
Landline phone number: (+44) 1484 519879
ProZ profile page: http://www.proz.com/translator/121886
LinkedIn page: http://uk.linkedin.com/pub/chris-john-hall/6/531/368
EDUCATION &
QUALIFICATIONS
2006 – 2007 University of Leeds (UK)
M.A. in Applied Translation Studies (French into
English) – High Pass
·
Completion
of specialised translation, screen translation and machine translation modules.
·
Being
provided with the skills to work with the most up-to-date computer assisted
translation software in the industry.
·
Two extended
translation projects of 10,000 words based on the Algerian War of Independence
and the “Nouvelle Vague” period in French cinema.
2001 – 2005 University of Leeds (UK)
B.A. (Hons) Modern French Studies – 2:1
·
High
level marks in language, literature, history and cinema modules, incorporating both
spoken and written French.
·
Elective
modules passed in English, Computing, Dutch and Spanish.
2003 – 2004 Université de Pau et des Pays de l’Adour (France)
Year abroad course approved by
the University of Leeds – Mention bien
·
Studied
for one academic year in France as part of my University of Leeds degree.
·
Attended
the highest level of classes for both semesters.
·
Lived
off-campus. Became fully fluent in the French language.
1999 – 2001 Hipperholme
Grammar School (Halifax, UK)
·
3 A-levels – French (B), German (B), English Literature (C).
·
1 AS-level – Latin (D).
1994 – 1999 Hipperholme
Grammar School (Halifax, UK)
·
10 GCSEs – French
(A*), German (A), History (A), Latin (A), English Literature (B), English
Language (B), Chemistry (B), Mathematics (B), Religious Education (B),
Information Technology (D).
TRANSLATION EXPERIENCE
2008 – Freelance
French > English translator ‒
CJH Translations
·
I have
been the sole proprietor of my own professional translation company since
01/03/2008, CJH Translations, which primarily specialises in French into English
translation work as well as in occasional German into English translation work.
My professional translator’s profile can be accessed at http://www.proz.com/translator/121886.
·
Translation
specialisms: HR,
Sports, Advertising/PR, Business/Commerce, Law (contracts & general),
Finance (general), Certificates.
·
Preferred
CAT tool: Wordfast
Classsic.
·
Translation rates – £70.00 / €0.10.00 per 1,000 words (£0.07 / €0.10 per s/w). Proofreading rates
– £30.00 / €35.00 per 1,000 words
(£0.03 / €0.035 per s/w).
·
Testimonies
from regular clients of mine, based all over the world, who are able to confirm
the highly professional quality of my translation work, can be viewed at http://www.proz.com/wwa/121886.
·
References: - Asiatis Translation Agency (France
& Canada) – email@asiatis.ca
- Aimigo (formerly Gymglish) (France) –
olivia@aimigo.coach
- Amanara UK Ltd (England) –
paul@amanara.co.uk
May – June’08 Freelance translator at
the Roland Garros Open, Paris.
·
From
25th May to 8th June 2008, I worked as a translator at
the French Open Tennis Championships. This involved the translation of press
releases from French into English.
2007 – ……... Voluntary
French-English translation work
I translate for a number of organisations,
offering my services free of charge, most recently the organisation called
“Translators without Borders (TWB). Past work has involved:
·
Translating
subtitles of an interview with a peace pilgrim for a 30-minute video clip
(7,500 words) for the organisation called “Peace Pilgrims”.
·
Translation
of a ‘Terms and Conditions of Use’ webpage for “Translations for Progress” (2,000
words).
http://www.translationsforprogress.org/terms.php
Nov. 2007 Quality Assurance proofreader for The
Big Word, Leeds
·
My
responsibilities included thoroughly checking through the translated documents
against the source text for accuracy and formatting issues. The subject was the
American MTV awards, which were broadcast in November 2007.
2006 – 2007 M.A.
in Applied Translation Studies (French-English)
·
Included
four key translation projects using CAT tools such as Trados, Passolo, Déjà Vu
and Omega-T.
·
Also
Project Manager of the CAT tool STAR Transit and the terminology tool STAR
TermStar. Involved managing a team of eight translators with different language
combinations, generating different source file types and then proofreading
them.
·
Member
of the CLEANEVAL project (http://cleaneval.sigwac.org.uk/)
at the University of Leeds from January to March 2007. Included preparation of more
than 250 French web pages for translation using Notepad ++.
·
Member
of the ecolore project (http://ecolore.leeds.ac.uk/)
whose role was to translate 5 articles of 500 words without the aid of a dictionary.
·
I
possess a typewriting speed of 58 words per minute.
GENERAL EMPLOYMENT HISTORY
2007 – 2008 Grounds
maintenance worker at HollyBank Trust (Mirfield)
·
Maintaining
the vast outdoor grounds of a home for children and adults with physical
disabilities and learning difficulties.
·
Redecorated
and repainted various corridors of the care home.
2006 – 2007 Language
Promoter & Open Day Guide (University of Leeds)
·
Promoted
the benefits of learning a foreign language to pre-GCSE students.
·
Showed
prospective students around the university on several occasions and enjoyed
demonstrating the advantages of language learning to them.
Summer 2006 Huddersfield
Golf Club (Huddersfield)
·
Kitchen
supervisor and a member of the serving staff at a premier West Yorkshire dining
and golf location.
2005 – 2006 Supermarket Colleague at ASDA
(Huddersfield)
·
Replenishment
of stock and customer adviser on the main service desk.
2003 – 2004 Barman
at Le Garage Bar (Pau, France)
·
Demonstrated
excellent customer service skills and the ability to work under pressure, both individually
and as part of a team.
SOCIAL INTERESTS AND
ACTIVITIES
SPORTS: Captain of a successful 5-a-side football
team in the university league as well as being the organiser of its social
events (social secretary). Also is able to play to a reasonable standard the
following sports in no particular order: squash, tennis, table tennis, golf,
cricket, pool and tenpin bowling.
LANGUAGES: Keen interest in foreign languages, having
studied beginner’s level Dutch (A*) and Spanish (B) at university as elective
subjects up to GCSE standard. A native speaker of English, fluent in French and
highly competent in German.
FILMS: French films such as Le Dernier Métro, Le Dîner de Cons, La
Haine, Les Amants du Pont-neuf and La Bataille d’Alger. American comedy films featuring Jim Carrey
and Adam Sandler. I go to the cinema at least once a month.
FURTHER ACHIEVEMENTS
PREFECT: As a sixth form
prefect at secondary school, this task included responsibilities such as looking after a
class of 30 pupils.
LIBRARY REP.: Elected
as undergraduate student representative by fellow students for the
Staff-Student Library Committee representing the French Department.
POSTGRAD. REP.: Elected as postgraduate student
representative by fellow students for the Board of Modern European Languages
& Cultures.
DRIVING SKILLS: Holder of a full clean UK driving licence
since September 2006.