Jorge Barriuso

barriuso.jorge@gmail.com

+34 680 345 917

 

C/ Sevilla 10, Escalera 3-1E

28320, Pinto

Madrid

España

 

 

 

Nationality:                Spanish (obtained citizenship in 2005)

Mother tongue:         English (Native, USA)

Other languages:       Spanish (bilingual)

                                  

Education:

University of Illinois at Chicago, USA

1993-1997

Bachelor of Arts in English Philology

 

Professional Training:

 

International House Madrid

2018

CELTA certificate

 

UNED, Summer courses, Tenerife

2003

Course: Los grandes temas de la España del siglo XX. Historia real e historia posible (35 horas)

 

Servicio de Idiomas, Fundación Empresa Universidad de La Laguna, Tenerife

2002-2003

            Spanish Course, C1 (75 horas)

 

Servicio de Idiomas, Fundación Empresa Universidad de La Laguna, Tenerife

2001-2002

            Italian course, A1 (60 horas)

 

CICE Centro Integral de Cursos Especializados , Madrid
2001-2002

Master in Web Design (96 horas)

Expert in web design with Macromedia and Adobe (80 horas)

 


Professional experience: translation, editing

 

2001 - current: freelance translator and editor with a focus on academic and scientific research texts in a wide range of fields:

 

- Urban planning

- Migration studies

- History

- Geography

- Tourism

- Education

- Chemistry

- Economics

- Philosophy

- Architecture

- Fine Arts

- Marketing

- Law

- Archaeology

- Geology

 

§  Books translated:

o  2018 Economics, ed. UNED

o  2017 Wines of Gran Canaria, ed. LeCanarien ediciones

o  2017 Summit stories, ed. Teidelab

o  2013 Guide to Ascending Teide, ed. Saquiro.es

o  2007  Silbo gomero. A new phonological study, ed. Academia Canaria de la Lengua

§  I have collaborated for years with Teide National Park (see below), Teleférico del Teide and GAP Rural SL, translating topics related to hiking routes, landscapes, geologic features and also marketing material.

§  I have also been the main translator for major projects financed by the European Union, the Government of the Canary Islands, the Cabildo of Tenerife and international institutions such as UNESCO.

o   Proposal to register Teide National Park as a UNESCO World Heritage Site. (Teide National Park, Government of the Canary Islands, Cabildo of Tenerife, UNESCO) (2005)

o   Canary Islands Banana Exhibition (ASPROCAN, Government of the Canary Islands, Cabildo of Tenerife) (2006)

o   Daphne Project: Creating a culture of peace: (European Commission and the University of La Laguna (2006)

 

 

Professional experience: teaching

 

2012 – 2018:                          One on one classes of English conversation and grammar

 

2005 – 2012:                          Trainer in the Master of Conference Interpretation (MCI) University of La Laguna, Tenerife

 

2006 – 2008:                          Trainer in the Expert in Translation and Interpretation for Community Services  University of La Laguna, Tenerife

 

 

 

2010 – 2011:                          English trainer in the course: Inglés para empresarios, Cámara de Comercio de Santa Cruz de Tenerife

 

2007 – 2008:                          English trainer in the Máster en Dirección y Planificación del Turismo, University of La Laguna, Tenerife

 

2005 – 2006:                          Collaborating English trainer in the Official Language School of Santa Cruz de Tenerife; provided speeches on cultural topics for students.

 

2001 – 2004:                          Private English conversation and grammar classes

 

 

Professional experience: Project manager, systems analysist and technical writer

 

1997-2000      Cargill Investor Services, Chicago, USA

 

Technical writer: designed reference documentation for programmers related to the infrastructure of the organization’s internal network and technical aspects of the software programs designed in-house. Developed a procedural manual for network crashes. Developed a user’s manual for the software designed in-house.

 

 

Systems analysist: Diseño de documentación y ejecución de un sistema de seguimiento de errores para buscar fallos en versiones beta de software.

 

Gestor de proyecto: Liderazgo de un proyecto para la creación de un manual de procedimientos en caso de baja de sistema.

 

 

Herramientas profesionales