Dmitri
Platonov
Anschrift: Rävala
pst 3/Kuke tn 2, 10141 Tallinn, Estland
Mobilfunk: +372
51 49939
E-Mail: dmitri.platonov@gmail.com
Persönliche
Daten:
Name Platonov
Vorname Dmitri
Geburtsdatum 3. September 1977
Geburtsort Estland
Staatsangehörigkeit estnisch
Hochschulbildung:
01.09.2007 – 2011 Technische Universität Tallinn (Estland), B.Sc. (Engeneering)
01.09.2001 – 30.08.2002 Universität
Tartu (Estland), Masterstudium „Übersetzen“, cum laude
01.09.1997 – 29.06.2001 Universität
Tartu (Estland), Studium der Germanistik (Schwerpunkt: Sprachwissenschaft)
mit Nebenfach Estnisch als Fremdsprache, Bachelorabschluss (Baccalaureus Artium Grad in der
deutschen Sprache und Literatur)
28.08.1995
– 31.08.1997 Universität Tartu (Estland), Studium des Estnischen als
Fremdsprache mit Nebenfach Germanistik. Studienfachwechsel zur Germanistik
Studienaufenthalte
in Deutschland:
01.09.2002
– 31.08.2003 Fachhochschule Flensburg, Studiengang „Technikübersetzen“
(InWEnt-Stipendium)
01.10.1998
– 26.02.1999 Institut für Übersetzen und Dolmetschen an der
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (DAAD-Stipendium)
12.08.1997
– 13.09.1997 Sommerkurs der Gerhard-Mercator-Universität - Gesamthochschule
Duisburg (DAAD-Stipendium)
Schulbildung:
1993 – 1995 Russisches Ahtme
Gymnasium der Stadt Kohtla-Järve (Estland). Abiturdurchschnittsnote: 1,0
1987
– 1993 Russische Oberschule №14 der Stadt
Kohtla-Järve
1984
– 1987 Russische Oberschule №17 der Stadt
Kohtla-Järve
Beruflicher
Werdegang:
11.2011 – heute Schmierstoffhersteller Addinol Lube Oil OÜ (Tallinn),
Übersetzer für Deutsch. Aufgaben: Übersetzen von schmierstofftechnischen
Texten, Marketingunterlagen. Fertigstellung des DTP-Layouts von übersetzten
Druckmaterialien mit Adobe Indesign.
11.2003 – 11.2011 freiberuflicher Übersetzer
02.2008 – 03.2009 Nachrichtenagentur
und -verlag AS Kalev Meedia (Tallinn),
Nachrichtenverfasser auf dem russischen Online-Portal
12.2005 – 10.2006 Übersetzungsbüro Luisa (Tallinn), Übersetzer für Deutsch, Estnisch,
Englisch und Russisch
02.2005 – 11.2005 Übersetzungsbüro Avatar (Tartu), Übersetzer für Deutsch, Estnisch,
Englisch und Russisch, Projektleiter
11.2005 – 11.2005 Universität
Tartu, Lehrkraft (TRADOS-Schulung)
05.2005 – 05.2005 Universität
Tartu, Lehrkraft (TRADOS-Schulung)
02.2004 – 05.2004 Universität Tartu,
Lehrkraft (Schriftliche Übersetzung Deutsch-Russisch)
10.11.2003 – 07.2004 Ahtme
Gymnasium (Kohtla-Järve), Projektleiter. Aufgaben: Auffinden von
Finanzierungsmitteln für Durchführung diverser Projekte im Bereich Kinderbildung, Lehrerweiterbildung und Jugendarbeit. Erstellen
von Finanzierungsanträgen und Abschlussberichten.
02.06.2003 – 31.08.2003 Wirtschaftsakademie
Schleswig-Holstein (Kiel), Übersetzer-Praktikant. Aufgaben:
Konsekutivdolmetschen Deutsch-Russisch-Deutsch, Übersetzung von EU-Projekten
ins Russische, Übersetzung der Internet-Seite der WAK, Mitarbeit beim Vorbereiten
von Online-Lernmodulen.
01.03.2003 – 30.05.2003 Lionbridge
Technologies Deutschland GmbH (Rendsburg), Übersetzer-Praktikant.
Lionbridge ist ein international tätiges technisches Übersetzungsbüro und eine
Lokalisierungsfirma mit Filialen auf der ganzen Welt. Aufgaben: Übersetzung von
technischen Texten aus dem Englischen und Deutschen ins Russische, Wartung von
TRADOS-Datenbanken, Terminologiearbeit. Im Laufe des Praktikums erstellte
ich eine terminologische Datenbank (MultiTerm) für den Hersteller der Landwirtschaftsmaschinen
GRIMME (www.grimme.de).
Weiterbildung:
04.10.2004 Seminar „Kinder- und
Jugendunterricht nach Max-Huber-Lehrbüchern“ (4 St.), Tartu (Estland).
Veranstalter: AS Dialoog
22.08 – 24.08.2003 Seminar „Wirtschaft und Moral: Können Führungskräfte durch ethisches
Denken und Handeln wirtschaftliche Erfolge erzielen?“, Goslar.
Veranstalter: InWEnt gGmbH
25.04 – 27.04.2003 Seminar „Die Ostseeregion im Transformationsprozess“, Schwerin.
Veranstalter: InWEnt gGmbH
24.09. – 30.09.1999 Kennenlernreise
nach München, Besuch in der BMW-Zentrale und im Betrieb, außerdem Besuch im
DaimlerChrysler-Betrieb in Stuttgart. Veranstalter: MitOst e.V.
Auswahl der Übersetzungsprojekte
–
Russische
Bauzeitschrift für den estnischen Verlag Presshouse OÜ (Est-Rus, ca. 500
Seiten)
–
Benutzungshandbücher,
darunter auch für Audi (Ger-Rus, über 1000 Seiten), Subaru (Eng-Rus, ca. 100
Seiten), Harvester, etc.
–
Verträge
und Gesetze (über 2000 Seiten, Eng-Rus, Ger-Rus, Est-Ger)
Sonstiges
Sprachkenntnisse:
Russisch Muttersprache
Deutsch sehr gut in Wort
und Schrift
Estnisch sehr gut in Wort
und Schrift
Englisch sehr gute passive
Kenntnisse
Computerkenntnisse:
Windows
3.11/95/98/NT/Me/2000/XP/7, Mac OS X, UNIX, MS-DOS;
MS Office (Word,
Access, Excel, Outlook, FrontPage, PowerPoint);
CorelDRAW, Corel
PHOTO-PAINT, Paint Shop Pro, Adobe Photoshop; Adobe Indesign; Macromedia
Dreamweaver;
TRADOS,
MultiTerm, SDLX Lite;
Grundkenntnisse
in HTML und VBA; uvm.
Sicherer Umgang
mit dem Computer. Hohe Lernbereitschaft bei neuer Software.
Besonders viel
Erfahrung mit Textbearbeitung, sowie lange Erfahrung mit Internetrecherche.
Persönliche
Eigenschaften:
Qualitätsorientiert,
gewissenhaft, mit breiter Ausbildung, effektives selbstständiges Lernen und
Arbeiten, ständiges Weiterbilden, Interesse an Technik und neuen Technologien.
Hobbys:
Photographie
Publikationen:
Dmitri Platonov „Philologie ist heute überhaupt kein richtiger vollwertiger Beruf: Gedanken zum
Germanistikstudium in Estland“ in: Germanistik in Tartu/Dorpat: Rückblick auf
200 Jahre. – Siret Rutiku, René Kegelmann
(Hg.), Tartu 2003, S. 190-200
Tallinn, den 18. Juli 2013 Dmitri Platonov